01
Nov
08

This looks shopp’d

Guharhar! neues Banner, und in „wenigen Wochen“ gehen die Übersetzungsarbeiten los.

Um die Zeit zu vertreiben, hier mal ein (gephotoshopter) Screenshot, wie die übersetzte Version ungefähr aussehen soll: sogar mit veränderten Maps und Tilesets! (Dafür were ich dann wohl zuständig sein, wie es aussieht… ich muss nur noch lernen, wie das geht :P)

(Itemnamen sind hier nur improvisiert)

Um so ein kleines Bild wie dieses Schild zu verändern, muss eine ganze Menge geschehen (Tiles in der ROM memory finden, Tiles rippen, dekomprimieren und mit der exportierten Paletteninformation in einer .bin Datei speichern, editieren, wieder als .bin-Datei speichern, freien Speicherplatz finden, Tiles inserieren und neue Pointers setzen… Und ich muss herausfinden, wie all das geht). Ich würde den Prozess ja jetzt weiter erläutern, aber leider habe ich davon selbst noch nicht viel bis keine Ahnung, ihr müsst also auf eine spätere Erklärung warten, sorry…

Advertisements

9 Responses to “This looks shopp’d”


  1. 1 millhouse13
    November 2, 2008 um 4:44 pm

    Wie denn, noch keine Comments? Das überrascht mich aber jetzt…

  2. 2 Kratos
    November 2, 2008 um 10:21 pm

    Du willst das Spiel also ins deutsche übersetzen… Also bei den vorherigen news und Kommentaren dazu, solltest du erstmal die deutsche Rechtschreibung erlernen bevor du dich an die Übersetzung des Spiels wagst. Abgesehen davon wirkst du in deinen Aussagen nicht grade besonders erfahren. Und wie du selbst sagst hast du eigentlich keine wirkliche Ahnung wie du das ganze anstellen sollst….

    Du hast übrigens wieder einen Rechtschreibfehler gemacht, du sagtest:

    „Dafür were ich dann wohl zuständig sein…“ Das Wort schreibt man „wäre“ und nicht „were“!

    Viel Glück weiterhin…

  3. 3 millhouse13
    November 3, 2008 um 11:08 am

    Kein Grund gleich aggressiv zu werden. Ich werde mich nur um die grafischen Veränderungen kümmern, wie zum Beispiel das Schild auf dem Seilbahn-Terminal, verschiedene Porky Empire schilder, usw. Für die eigentliche Script-Übersetzung sind andere Zuständig. Selbst wenn ich für die Übersetzung selbst zuständig wäre, würde ich das ganze Script durch mehrere Rechtschreib-checks durchlaufen lassen.

    davon abgesehen ergibt der Satz „Dafür wäre ich dann zuständig sein…“ überhaupt keinen Sinn. Ich wollte „werde“ schreiben, es war also ein Tippfehler.
    Davon abgesehen, wenn du es besser kannst, kannst du es ja gerne mal versuchen, anstatt nur Kritik abzugeben. Viel Glück.

  4. 4 Kratos
    November 3, 2008 um 1:24 pm

    Ich bin keineswegs Aggressiv geworden…
    Und diese Kritik war nur ein kleiner Tipp, den schließlich freue auch ich mich auf die deutsche Mother 3 Version. Ich wollte nur sicher gehen das dieses Project auch wirklich seriös umgesetzt wird.

    Ich war nämlich anfangs etwas verwundert darüber wie dieses Project in die Hand genommen wurde, denn als ich das erste mal auf diese Page kam nach dem der englische Patch draußen war, habe ich nur eine weiße page mit einem einzigen news artikel gefunden, deren Titel YEEEEEEEEEAAAAAAAAAAAAH gewesen war und zusätzlich ein Video geaddet wurde das absolut nichts mit Mother 3 oder dem patch zu tun hatte, hab die Bedeutung nicht ganz verstanden gehabt.

    Außerdem konnte man später eine News Meldung finden bei der ein Satz voller rechtschreibfehler geschrieben wurde. Dazu ein kommentar von einem User der auf diese Fehler aufmerksam gemacht hat. (Der übrigens nicht von mir war.)

    Alles in allem wollte ich nichts weiter als eine seriöse Übersetzung ins deutsche, genau so wie es auch beim englischen Patch der Fall ist.

    Also wünsch ich dir und deinem Team viel Erfolg denn schließlich warten sicher extrem viele deutsche Fans auf ein deutsches Mother 3! =)

  5. 5 millhouse13
    November 3, 2008 um 7:34 pm

    Keine Sorge, auch wenn dieser Blog nicht danach aussieht, nehmen wir die Übersetzung ernst. Wunder dich nur nicht über Schreibfehler, Tippfehler, und Grammatikfehler meinerseits in Blogposts oder Kommentaren, ich jedenfalls nehme die Fehlerfreiheit meines Deutsch nicht so ernst in Foren und Blogs. Später wird man nicht im Spiel auf einen „Rickroll“ verwiesen und kein „YES YESS!!“ wird zu hören sein.

  6. 6 Kratos
    November 3, 2008 um 8:50 pm

    Na dann ist ja alles klar! 😉

  7. 7 racoonmario
    November 3, 2008 um 9:15 pm

    Wir sind halt ziemlich locker drauf. Um nicht zu sagen, ’suppish‘.
    Aber im grunde nehmen wir die ganze sache schon ernst. Also zumindest ich, da sollte jeder für sich sprechen jungs. 😉

  8. 8 carlos
    August 22, 2010 um 4:33 am

    die letzten comments sind 2 jahre her..
    arbeitet ihr immernoch?

    ich will mother 3 zu gern auf deutsch spielen ;D

  9. 9 millhouse13
    August 24, 2010 um 11:04 pm

    Ich bin der Geist der vergangenen Updates und bin gekommen, dich davon in Kenntnis zu setzen, dass noch daran gearbeitet wird….

    on an unrelated side note: boo hoo.


Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s


%d Bloggern gefällt das: